The Soldiers
They were French, German, British and ColonialsFrontline Trenches
Group of French servicemen, “Poilus”, in front of the entrance of a cote. Woods of Hirtzbach. (Haut-Rhin. France. June 16th, 1917). From David Latapie (merci beaucoup!) “Poilus” (hairy) is the nickname to French WWI soldiers, since they could not afford the luxury of regular shaving. It is a term of affection, especially now. Tranchée de 1ère ligne. Groupe de militaires Français “Poilus”, devant l’entrée d’un abri. Bois d’Hirtzbach. (Haut-Rhin. France. 16 juin 1917).
Boyaux – Communication Trenches
Boyaux were trenches or tunnels of communication that provided covered passage between parallels and from parallels to batteries in an attack by regular approaches. Boyaux for infantry were usually just wide enough for the passage of two men (4 to 5 feet); dimensions could be increased when it was necessary to pass artillery through the trenches rather than move guns and howitzers into position over open ground under cover of darkness. Boyaux were usually advanced from covered positions in rear of the trenches of an attack and from parallel to parallel in zig-zag patterns that defiladed the trenches from defensive artillery and small arms fire. Cezaro means Cesar in French, just like soldiers gave names to the trenches in WWI. Largitzen refers to the French region of Largitzen, which is in the extreme east of France, south of Alsace.
Quesmy, a group of Canadian forestry workers
Quesmy, a group of Canadian forestry workers (sitting on a trunk of tree. Trade of Noyon. Oise. France. 1917). Quesmy, groupe de forestiers canadiens (assis sur un tronc d’arbre. Commerce de Noyon. Oise. France. 1917).
Mr. Jacques Regnier, sub-prefect of Rheims.
Mr. Jacques Regnier, sub-prefect of Rheims. (Rheims The Marne. France 1917). M. Jacques Regnier, sous-préfet de Reims. (Reims Marne. France 1917).
Mailman making his rounds.
Mailman making his rounds. (Rheims The Marne. France 1917). Facteur faisant sa tournée. (Reims Marne. France 1917).
Mr. Andrieu, sub-prefect of Soissons, on foot. Military costume.
Mr. Andrieu, sub-prefect of Soissons, on foot. Military costume. (Soissons. Aisne. France. 1917). Mr Andrieu, sous-préfet de Soissons, en pied. Costume militaire. (Soissons. Aisne. France. 1917).
Four machine gunners
Bucy-le-Long, section of machine gunners, 4 soldiers in the ruins, drawing. (Aisne. France. 1917). Bucy-le-Long, section de mitrailleurs, 4 soldats dans les ruines, en train de tirer. (Aisne. France. 1917).
Time for a haircut
Time for a haircut. In a camp, a soldier cutting the hair of another soldier. (Aisne. France. 1917). L’Heure du coiffeur. Dans un campement, soldat coupant les cheveux à un autre soldat. (Aisne. France. 1917).
Writing home.
“French soldier in World War I preparing his correspondence ” writing on a wooden case. (Soissons. Aisne. France. 1917). “Poilu faisant sa correspondance” écrivant sur une caisse en bois. (Soissons. Aisne. France. 1917).
Some NCO’s after July 8 attack
The noncommissioned officers of the 370th having been subjected to the attack of July 8th on the way of the Ladies. (Village of Soissons. Aisne. France. 1917). Les sous-officiers du 370ème ayant subi l’attaque du 8 juillet au chemin des Dames. (Commune de Soissons. Aisne. France. 1917).
Soldiers in front of 1870 monument
The monument of 1870 in Soissons with two soldiers in front. (Soissons. Aisne. France.1917). Le monument de 1870 à Soissons avec deux soldats devant. (Soissons. Aisne. France.1917).
Indochinese worker
“Type of Indochinese (17 workers) “. (Soissons. Aisne. France. 1917). “Type d’indo-chinois (17 travailleurs)”. (Soissons. Aisne. France. 1917).
Senegalese Cook
Senegalese cook. (Soissons. Aisne. France. 1917). Cuisinier sénégalais. (Soissons. Aisne. France. 1917). [
Getting a shave
The barber of the company. Military barber shaving the beard of a soldier in the street. (Soissons. Aisne. France. 1917). Le coiffeur de la compagnie. Coiffeur militaire faisant la barbe à un soldat dans la rue. (Soissons. Aisne. France. 1917).
Soldier at fountain getting water
“A soldier gets water from the fountain”. (Soissons. Aisne. France. 1917). “Un soldat prend l’eau à la fontaine”. (Soissons. Aisne. France. 1917).
Destroyed fruit trees
Bucy-le-Long, fruit trees sawed by Germans. Soldier leaning on elbows on the trunk of the tree among flowers. (Soissons. Aisne. France. 1917). From David Latapie: “Boche” was the (pejorative) nickname for Germans. Some say it come from the noise of their combat boots. Bucy-le-Long, arbres fruitiers sciés par les boches. Soldat accoudé au tronc de l’arbre en fleurs. (Soissons. Aisne. France. 1917).
Mr. Beauchamp in uniform
Mr Beauchamp, owner of the distillery in standing in military uniform. Behind him, the engine. (Soissons. Aisne. France. 1917). Mr Beauchamp, propriétaire de la distillerie en pied. Costume militaire. Derrière lui, la locomotive. (Soissons. Aisne. France. 1917).
Algerian sentry
Algerian sentry. (Soissons. Aisne. France. 1917). Factionnaire algérien. (Soissons. Aisne. France. 1917).
Mailman
Mailman. (Reims. Marl. France. April 5th, 1917). Facteur. (Reims. Marne. France. 5 avril 1917).
Thirsty soldier
At the fountain, the street Cères. Serviceman refreshing himself at a fountain. (Reims. Marl. France. April 4th, 1917). A la fontaine, rue Cères. Militaire se rafraichissant à une fontaine. (Reims. Marne. France. 4 avril 1917).
Mailman amidst destruction
Mailman, on rue de l’Isle, destruction and debris. (Rheims The Marne. France. April 5 1917.) Facteur, rue de l’Isle. Destructions, décombres, façade. (Reims. Marne. France. 5 avril 1917).
Mailman
Mailman street of Isle. Debris. (Reims. Marl. France. April 5th, 1917). Facteur rue de l’Isle. Décombres. (Reims. Marne. France. 5 avril 1917).
Lookout at his post
Lookout in the post of the lock 26. French serviceman in observation. Eglingen. (Haut-Rhin. France. June 23rd, 1917). Guetteur au poste de l’écluse 26. Militaire Français en observation. Eglingen. (Haut-Rhin. France. 23 juin 1917).
Member of the 7th regiment
Sar Tinder (of Wolof Classe 1900). A French serviceman of the 7th regiment of artillery or infantry. Ballersdorf. (Haut-Rhin. France. June 22nd, 1917). Sar Amadou (race Wolof Classe 1900). Militaire Français du 7ème régiment d’artillerie ou d’infanterie de marine (à vérifier). Ballersdorf. (Haut-Rhin. France. 22 juin 1917).
Soldiers in the trenches
Front line trench. Group of hairy servicemen Frenchmen, in front of the entrance of a cote, or small coop. Wood of Hirtzbach. (Haut-Rhin. France. June 16th, 1917). Tranchée de 1ère ligne. Groupe de militaires Français “Poilus”, devant l’entrée d’un abri. Bois d’Hirtzbach. (Haut-Rhin. France. 16 juin 1917).
Doing laundry
The Church. Doing the washing, while another serviceman sits on a stony trough. Village of Gildwiller. (Haut-Rhin. France. June 21st, 1917). L’Eglise. Un militaire faisant la lessive, un autre assis sur une auge de pierre. Commune de Gildwiller. (Haut-Rhin. France. 21 juin 1917).
Observer at his post
Front line trench, observer. French serviceman. Working in the trenches. Wood of Hirtzbach. (Haut-Rhin. France. June 16th, 1917). Tranchée de 1ère ligne, observateur. Militaire Français. Travail des tranchées. Bois d’Hirtzbach. (Haut-Rhin. France. 16 juin 1917).
Hero, Commander of the Frigate arpeau
Hero. Commander of the frigate Maupeau, ordering the fusilliers-sailors. Drie-Gratchen. Belgium. September 3rd, 1917). Héros. Capitaine de frégate de Maupeau, commandant les fusilliers-marins. Drie-Gratchen. Belgique. 3 septembre 1917).
Aide-de-camp
Aide-de-camp to General Michel. Furnes (Belgium September 4th, 1917). Officier d’ordonnance du Général Michel. Furnes (Belgique 4 septembre 1917).
Officer
Heroes. Officer of French crew Feuillie. Drie-Grachten. (Belgium September 3, 1917). Les héros. Officier d’équipage Français la Feuillie. Drie-Grachten. (Belgique 3 septembre 1917).
Belgian and French Policemen
Belgian policeman and help – French policeman. Woesten. (Belgium 25 aout 1917). Gendarme belge et aide-gendarme français. Woesten. (Belgique 25 aout 1917).
Belgian General Michel
Belgian General Michel, commander of the 4th D.A. (the old minister of war). Furnes Général belge Michel, commandant de la 4ème D.A. (ancien ministre de la guerre). Furnes
Artillery Piece
Artillery piece from the 370th. Servicemen around a piece of artillery – raised – with nets for camouflaging. Heenkerke. (Belgium. September 5th, 1917). Pièce de 370. Militaires autour d’une pièce d’artillerie dressée avec filets de camouflage. Heenkerke. (Belgique. 5 septembre 1917).
Abbot Even, chaplain
Abbot Even, chaplain of the 51th division, in front of a car-ambulance. Boesinghe. (Belgium. September 10th, 1917). Abbé Even, aumonier de la 51ème division, devant une voiture-ambulance. Boesinghe. (Belgique. 10 septembre 1917).
Belgian and French Police
Belgian State trooper and help – state trooper Frenchman. Woesten. (Belgium 25 End 1917). Gendarme Belge et aide-gendarme Français. Woesten. (Belgique 25 aout 1917).
Newspaper Stand
Newspaper sale. French soldiers in front of a stall (or stand). Rexpoede. (France. September 6, 1917) Vente de journaux. Militaires Franç
Australian Soldiers
Australian soldiers in uniform. Bergues. (Northern France, September 2, 1917) Soldats australiens en uniforme. Bergues. (Nord France . 2 septembre 1917).
General Anthoine, First Army Commander.
General Anthoine, First Army Commander. (Northern France, September 11, 1917) Général Anthoine, commandant de la 1ère armée. (Nord France . 11 septembre 1917).
Frontline Trenches
Frontline trenches. Group of French servicemen, “Poilus”, in front of the entrance of a cote. Woods of Hirtzbach. (Haut-Rhin. France. June 16th, 1917). From David Latapie (merci beaucoup!) “Poilus” (hairy) is the nickname to French WWI soldiers, since they could not afford the luxury of regular shaving. It is a term of affection, especially now. Tranchée de 1ère ligne. Groupe de militaires Français “Poilus”, devant l’entrée d’un abri. Bois d’Hirtzbach. (Haut-Rhin. France. 16 juin 1917).
Frontline Trench Observer
Frontline trench, observer. French serviceman at work in the trenches. Woods of Hirtzbach. (Haut-Rhin. France. June 16th, 1917). Tranchée de 1ère ligne, observateur. Militaire Français. Travail des tranchées. Bois d’Hirtzbach. (Haut-Rhin. France. 16 juin 1917).
Lookout
Lookout in the post of the lock 26. Serviceman Frenchman in observation. Eglingen. (Haut-Rhin. France. June 23rd, 1917). Guetteur au poste de l’écluse 26. Militaire Français en observation. Eglingen. (Haut-Rhin. France. 23 juin 1917).
In Royglise, a group of Algerian soldiers
Royglise, a group of Algerian soldiers. (Village of Noyon. Oise France. 1917). Royglise, groupe d’algériens. (Commune de Noyon. Oise France. 1917).
Rail mounted siege gun
Even though the French text below refers to thi as an “anti-aircraft” piece, this is actually a railcar mounted seige gun, as Ron Boone pointed out. Thanks, Ron. 75m / C.A on its platform. Soldiers and camouflaging. (Village of Noyon. Oise. France. 1917). Artillerie anti-aérienne : pièce de 75m/C.A sur sa plate forme. Soldats et camouflage. (Commune de Noyon. Oise. France. 1917).
Unexploded German Ordinanace
Collection of German shells which did not explode and soldier. (Rheims The Marne. France 1917). Collection d’obus allemands qui n’ont pas éclété, et soldat. (Reims Marne. France 1917).
Engineers in a destroyed mill
Engineers working in a destroyed forging mill. (Rheims The Marne. France 1917). Soldats du Génie travaillant dans une forge détruite. (Reims Marne. France 1917).
Members of the Red Cross
Another group. Group members of the Red Cross. (Rheims The Marne. France 1917). Autre groupe. Groupe des membres de la Croix Rouge. (Reims Marne. France 1917).
Russian soldiers
Group of Russians in the ruins. (Rheims The Marne. France 1917). Groupe de Russes dans les ruines. (Reims Marne. France 1917).
Gunners amid the ruins
Bucy-le-Long, section of gunners, 4 soldiers in ruins, pulling. Bucy-le-Long, district of Soissons. (Soissons. Aisne. France. 1917). Bucy-le-Long, section des mitrailleurs, 4 soldats dans les ruines, en train de tirer. Bucy-le-Long, arrondissement de Soissons. (Soissons. Aisne. France. 1917).
After soup, time to rest
After the soup, rest. (Village of Soissons. Aisne. France. 1917). Après la soupe, le repos. (Commune de Soissons. Aisne. France. 1917).
Construction of a railway line
The 11th artillery constructing a railway line. Building a way for the railway. (Village of Soissons. Aisne. France. 1917). La 11ème artillerie construisant une voie de 60. Construction d’une voie de chemin de fer. (Commune de Soissons. Aisne. France. 1917).
Digging through debris
” Military working general stores ” working with a shovel in debris. (Soissons. Aisne. France. 1917). “Magasins généraux ouvriers militaires” travaillant avec une pelle dans les décombres. (Soissons. Aisne. France. 1917).
Meal time
The Hour of soup, 370th infantry. (Village of Soissons. Aisne. France. 1917). L’Heure de la soupe, 370ème infanterie. (Commune de Soissons. Aisne. France. 1917).
In Vauxrot,glass making workem
Vauxrot, glassmaking workmen. Workmen in a cluster of bottles. (Aisne. France. 1917). Vauxrot, ouvriers de la verrerie. Ouvriers dans un amas de bouteilles. (Aisne. France. 1917).
Working on a bridge
Military engineers working on the bridge of barrels on the Aisne. (France 1917). Ouvriers du Génie travaillant au pont de tonneaux sur l’Aisne. (France 1917).
Cooking their meal
“Two Negros cooking their meal.” (Village of Soissons. Aisne. France. 1917). “Deux nègres font leur popote.” (Commune de Soissons. Aisne. France. 1917).
A group of Senegalese
A group of Senegalese. (Soissons. Aisne. France. 1917). Un groupe de Sénégalais. (Soissons. Aisne. France. 1917).
Soldiers cooking
“French soldiers in World War I cooking open-air “. Three soldiers. (Soissons. Aisne. France. 1917). “Poilus faisant la popote en plein air”. Trois soldats. (Soissons. Aisne. France. 1917).
Soup Hour
The soup hour with the trenches in the back. (Soissons. Aisne. France. 1917). L’Heure de la soupe dans les tranchées à l’arrière. (Soissons. Aisne. France. 1917).
Laundry time
Soldiers at the wash house. (Commune of Soissons. Aisne. France. 1917). Militaire au lavoir. (Commune de Soissons. Aisne. France. 1917).
Cleaning clothes
Washing in the billeting. (Soissons. Aisne. France. 1917). La lessive au cantonnement. (Soissons. Aisne. France. 1917).
Soldiers and staff vehicle
“Operator of the S.P to the armies”. Three soldiers close to a truck in the foreground, ruins in the second background. (Soissons. Aisne. France. 1917). “Opérateur de la S.P aux armées”. Trois soldats près d’un camion au premier plan, ruines au second plan. (Soissons. Aisne. France. 1917).
Maneuvering a flagstone
Engineering workers in the campaign, border of the water, maneuvering a stony flagstone. (Soissons. Aisne. France. 1917). “Ouvriers du génie” dans la campagne, bord de l’eau, manoeuvrant une dalle de pierre. (Soissons. Aisne. France. 1917).
Soldiers at the wash house
Soldiers at the wash house. (Soissons. Aisne. France. 1917). Soldats au lavoir. (Soissons. Aisne. France. 1917).
Need a shave?
The hairdresser/barber of Escouade. Shaving a soldier’s beard in camping. (Aisne. France. 1917). Le coiffeur de l’Escouade. Soldat faisant de la barbe dans un campement. (Aisne. France. 1917).
Senegalese Soldiers
From reader Paul Jackson in the UK: “The Troupes de Marine have a maritime heritage and their badge is a fouled anchor. They are now incoporated into the army. They apparently still have a particular role now in being soley deployed for overseas operations and, when France was a colonial power, were often regarded as a colonial force. In WW1 many of the Senagalese and other colonial troops were in the Troupes de marine.They fought with incredible valour and great sacrifice.” Paul provided the following link for more examples: Mémorial Virtuel du Chemin des Dames Thanks, Paul, for the additional information!
Haircut anyone?
Trench near front line. Group of servicemen , “French soldiers in World War I “. Slope with barbed wires signalling ” Line of resistance “. Entrance of a shelter. Haircut. Wood of Hirtzbach. (Haut-Rhin. France. June 16th, 1917). Tranchée de 1ère ligne. Groupe de militaires Français, “Poilus”. Talus avec barbelés signalant “Ligne de résistance”. Entrée d’un abri. Coupe des cheveux. Bois d’Hirtzbach. (Haut-Rhin. France. 16 juin 1917). [Cote :CA498V] [Image fixe numérisée]
Observation Post
Trench near front line, observation post. Three servicemen Frenchman in observation behind bags of sand. Wood of Hirtzbach. (Haut-Rhin. France. June 16th, 1917). Tranchée de 1ère ligne, poste d’observation. Trois militaires Français en observation derrière des sacs de sable. Bois d’Hirtzbach. (Haut-Rhin. France. 16 juin 1917).
Servicemen in front of the tent of theater
Theatre of armies. Servicemen in front of the tent of théatre. Village of Saint-Ulrich. (Haut-Rhin. France. June 24th, 1917). Théâtre aux armées. Militaires devant la tente de théatre. Commune de Saint-Ulrich. (Haut-Rhin. France. 24 juin 1917).
Border of Switzerland
Border of Switzerland. French and Swiss Servicemen separated by the wire st the border. Village of Pletterhouse. (Haut-Rhin. France. June 19th, 1917). Frontière Suisse. Militaires Français et Suisse séparés par les grillages de la frontière. Commune de Pletterhouse. (Haut-Rhin. France. 19 juin 1917).
Senegalese Servicemen
Senegalese Servicemen Frenchman Sénégalais. Village of Baschwiller. (Haut-Rhin. France. June 22nd, 1917). Sénégalais-race Bambara. Militaire Français Sénégalais. Commune de Baschwiller. (Haut-Rhin. France. 22 juin 1917).
Mealtime Soup, near Largitzne.
Soup, near Cagna. Servicemen Frenchmen. Village of Largitzne. (Haut-Rhin. France. June 18th, 1917). Soupe, près Cagna. Militaires Français. Commune de Largitzne. (Haut-Rhin. France. 18 juin 1917).
Senegalese servicemen washing linen in troughs.
Senegalese. Senegalese servicemen washing linen in troughs. Barnyard. Saint-Ulrich. (Haut-Rhin. France. June 16th, 1917). Sénégalais. Militaires sénégalais lavant le linge dans des auges. Cour de ferme. Saint-Ulrich. (Haut-Rhin. France. 16 juin 1917).
Swiss soldiers on Swiss border
Border with Switzerland. Servicemen -Swiss – behind the wire netting marking borderline. Village of Pfetterhouse. (Haut-Rhin. France. June 19th, 1917). Frontière Suisse. Militaires Suisses derrière le grillage marquant la frontière. Commune de Pfetterhouse. (Haut-Rhin. France. 19 juin 1917).
Group of Senegalese servicemen.
Senegalese. Group of Senegalese servicemen. The hour of rest. Movable. Ancient home with wooden sections. Saint-Ulrich. (Haut-Rhin. France. June 16th, 1917). Sénégalais. Groupe de militaires sénégalais. Heure de repos. Roulante. Maison ancienne à pans de bois. Saint-Ulrich. (Haut-Rhin. France. 16 juin 1917).
Sentry box at Swiss border
Borderline Switzerland. Blue sentry box, white, red marked R.F. with sentry. Village of Pfetterhouse. (Haut-Rhin. France. June 19th, 1917). Frontière Suisse. Guérite bleue, blanc, rouge marquée R.F. avec sentinelle Française. Commune de Pfetterhouse. (Haut-Rhin. France. 19 juin 1917).
Group of French servicemen in Ballersdorf
Group of French servicemen on a street of ancient houses with wooden sections. Ballersdorf. (Haut-Rhin. France. June 22nd, 1917). Groupe de militaires Français dans une rue d’anciennes maisons à pans de bois. Ballersdorf. (Haut-Rhin. France. 22 juin 1917).
Two marine riflemen, Three Canals, Belgium
Heros. Two marine riflemen. Three Canals. (Belgium. September 3rd, 1917). Héros. Deux fusiliers marins. Drie-Grachten. (Belgique. 3 septembre 1917).
5 servicemen, officers and soldiers, Three Canals, Belgium
The heroes: 5 servicemen, officers and soldiers. Drie-Grachten. (Belgium September 3rd, 1917). Les héros : 5 militaires officiers et soldats. Drie-Grachten. (Belgique 3 septembre 1917).
Artillery piece of the 320th. Artillery piece,”Cyclone “, and its escort on rail
Artillery piece of the 320th. Artillery piece,”Cyclone “, and its escort on rail, registered ALPG.32. 9. P.3038. Hogstade. (Belgium September 5th, 1917). Pièce de 320. Pièce d’artillerie “Cyclone” et son convoi sur rail, immatriculée ALPG.32. 9.P.3038. Hogstade. (Belgique 5 septembre 1917).
Artillery pieces of the 370th. Heenker
Artillery pieces of the 370th. Heenkerke. (Belgium September 5th, 1917). Pièces de 370. Heenkerke. (Belgique 5 septembre 1917).
Three servicemen Frenchman in front of a smithy
An outdoor smithy. Three servicemen Frenchman in front of a smithy outdoors. Beveren. (Belgium August 25th, 1917). Forge. Trois militaires Français devant une forge de plein air. Beveren. (Belgique 25 aout 1917).
Outdoor smithy in Beveren
Smithy. Beveren. (Belgique 25 End of 1917). Forge. Beveren. (Belgique 25 Aout 1917).
Building of a footbridge over bomb craters.
Building of a footbridge over bomb craters. Village of Boesighe. (Belgium September 10th, 1917). Construction d’une passerelle sur les trous d’obus. Commune de Boesighe. (Belgique 10 septembre 1917).
Rebuilding lock of Het-Sas or Boesinghe
Lock of Het-Sas or Boesinghe. (Belgium September 10th, 1917). Ecluse du Het-Sas ou de Boesinghe. (Belgique 10 septembre 1917).
Nature Calling
First army headquarters. Camouflaged bathroom (W.C. refers to water closet) Camouflage on a country urinal. Q.G. de la 1ère armée. W.C. camouflés. Camouflage sur un urinoir de campagne. Rexpoede. (Nord France 31 aout 1917).
Carrot duty
First army headquarters. Carrot duty. French soldiers. Q.G. de la 1ère armée. Corvée de carottes. Militaires Français. Rexpoede. (Nord France . 31 aout 1917).
Camouflaged sheds situated on either side of a pathway.
Camp. Camouflaged sheds situated on either side of a pathway. French soldiers. (Northern France. September 6 , 1917). Cantonnement. Barraques camouflées disposées de chaque côté d’un cheminement. Militaires Français. Rexpoede. (Nord France . 6 septembre 1917).
S.P.C.A. pick-up truck.
S.P.C.A. pick-up truck. Bergues. (Northern France, September 2, 1917) Camionnette S.P.C.A. Bergues. (Nord France. 2 septembre 1917).
Sheds, camouflage and French soldiers. Rexpoede.
Camp. Sheds, camouflage and French soldiers. Rexpoede. (Northern France. September 6, 1917). Cantonnement. Baraques, camouflage et militaires français. Rexpoede. (Nord. France. 6 septembre 1917).
Freightcar riddled with bullets, Dunkirk
Bombing of the 2nd and 3rd of September. Freightcar riddled with bullets. Dunkirk (Northern France, September 3, 1917) Bombardement du 2 et 3 septembre. Wagon criblé d’impacts de balles. Dunkerque (Nord France. 3 septembre 1917).
hree servicemen Frenchman in observation behind bags of sand. Wood of Hirtzbach.
Trench near front line, observation post. Three servicemen Frenchman in observation behind bags of sand. Wood of Hirtzbach. (Haut-Rhin. France. June 16th, 1917). Tranchée de 1ère ligne, poste d’observation. Trois militaires Français en observation derrière des sacs de sable. Bois d’Hirtzbach. (Haut-Rhin. France. 16 juin 1917).
French and Swiss Servicemen separated by the wire at the border.
Border of Switzerland. French and Swiss Servicemen separated by the wire at the border. Village of Pletterhouse. (Haut-Rhin. France. June 19th, 1917).
Soldier standing beside guard station
Notice the crude barricades, one on the front left and one behind the soldier.
Want to Donate?
This site is a labor of love, but bandwidth donations are appreciated!